翻译《在一个角落里哭的人 》

post by 梁琛莳宇 / 2010-4-2 4:33 Friday 翻译

Olvídese de ese día
En la esquina de una persona del llanto
Lluvia no ver el cielo aquí
Una disminución en las manos de los pétalos
Viento romper mi coraz...

阅读全文>>

评论(0) 引用(0) 浏览(37)

《一不留神》

post by 梁琛莳宇 / 2010-3-18 8:49 Thursday

粉红的夕阳
和幻觉有着怎样的关系
你是我的梦境
我是你的荒原
我不是城墙
屋子里的灯泡
像是烧到了我的指头

阅读全文>>

评论(0) 引用(0) 浏览(30)

《很多次了》

post by 梁琛莳宇 / 2010-2-19 6:34 Friday 诗歌

很多次了
都不想回忆起回忆
很多次了
梦里都不想梦见你
很多次了
诗里除了我还有你

阅读全文>>

评论(0) 引用(0) 浏览(39)

《一个人的节日》

post by 梁琛莳宇 / 2010-2-14 12:12 Sunday 诗歌

藏起自己
虽然是情人节
再也没有人来观赏
斑斓的雨
把所有都深埋于寒风

阅读全文>>

评论(0) 引用(0) 浏览(43)

《坐着》

post by 梁琛莳宇 / 2010-2-5 2:33 Friday 诗歌

坐在阳光下
和月光下,没有什么两样

我们都试着藏匿自己
等到如火的季节
充分燃烧

坐着
等着
等着所有意象都不留下
一点灰烬

阅读全文>>

评论(0) 引用(0) 浏览(54)

第一次,尝试翻译

post by 梁琛莳宇 / 2010-2-1 6:08 Monday 翻译

庞德《A girl》,意象派

第一次译肯定不会很好,但我很用心。

A girl
  
  The tree has entered my hands,
  The sap has ascended my arms,
  The tree has grown in my breast-
  Downward,
  The branches grow ...

阅读全文>>

评论(1) 引用(0) 浏览(63)

安家了。

post by 梁琛莳宇 / 2010-2-1 5:47 Monday 记事

    很复杂的心理,来这里补习的目的可能就是为了心里有个底。

    哎。

阅读全文>>

评论(1) 引用(0) 浏览(66)